Vals en las ramas

En 1940 se publicaba por primea vez “Poeta en Nueva York”. Federico García Lorca lo había escrito entre los años 1929-30. En esta serie de poemas, Federico habla de Nueva York, pero, sobre todo, habla de si mismo, de sus sentimientos y de su visión del mundo.

Casi al final del libro aparecen dos poemas que forman la “Huida de Nueva York”. García Lorca busca en estos versos la forma y el ritmo del vals, y crea dos obras que se mecen entre la alegría y el pesimismo. El primero de ellos “Pequeño Vals Vienés” se extendió por todo el mundo de la mano de Leonard Cohen, que le puso música en su canción “Take this waltz”. El segundo, “Vals en las ramas”, también fue interpretado, de una forma bien distinta, por Enrique Morente. Dos maravillosas formas diferentes de sentir a Lorca.

La simbología de Lorca se despliega en este “Vals de las ramas” con ese surrealismo lleno de los símbolos de su universo (el ruiseñor, el pez, la luna), lleno de esas imágenes potentes, de olores y de color. Y como no podría ser de otra forma, con el ritmo (un, dos, tres) del vals entre sus versos.

Cayó una hoja
Cayó una hoja
Y dos
Y dos
Y tres
Y tres
El agua duerme una hora
El agua duerme una hora
El mar blanco duerme cien
El mar blanco duerme cien
Vals de la hoja
Vals de la hoja

Vals en las ramas (fragmento)-Federico García Lorca
Cayó una hoja
y dos
y tres.
Por la luna nadaba un pez.
El agua duerme una hora
y el mar blanco duerme cien.
La dama
estaba muerta en la rama.
La monja
cantaba dentro de la toronja.
La niña
iba por el pino a la piña.
Y el pino
buscaba la plumilla del trino.
Pero el ruiseñor
lloraba sus heridas alrededor.
Y yo también
porque cayó una hoja
y dos
y tres.

Waltz in the Branches (fragment)-Federico García Lorca
A leaf fell
and two
and three.
A fish swam across the moon.
Water sleeps for one hour
The white sea for a hundred.
The lady
was dead on the branch.
The nun
sang inside the grapefruit.
The girl
went by pine to the pinecone.
And the pine
searched for the nib of trill.
But the nightingale
cried its wounds all around.
And myself as well
because a leaf fell
and two
and three.

Anuncios

6 comentarios en “Vals en las ramas

  1. El agua duerme una hora
    y el mar blanco duerme cien.

    Para mi estos dos versos condensan la esencia del poema, esencia que me confieso incapaz de plasmar en una fotografía.

    Tu interpretación gráfica añade una nueva lectura a este poema.

    1. Yo tampoco me siento capaz de plasmar en imágenes la riqueza que tiene Lorca en sus versos, para nada. Solo que al ver las hojas entre los reflejos del agua me recordó estos versos. Para mi, “Poeta en Nueva York”, fue un descubrimiento que me costó años, muy duro de leer al principio y, de pronto, empecé a ver el mundo de sentimientos que representaba y la fuerza irresistible de sus imágenes.
      Gracias, Marcelo !!

  2. Me encanta esta entrada y tu blog me gusta mucho, el trabajo con las fotografías son estupendos. Por eso he querido nominarte a los Liebster Award.
    Un abrazo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s